The translation we are using for class is a reasonably good one, but doesn't make the division of lines as clear as it could. The following translation should give you a better sense of what Old English poetry might look like:
Then the angry sea-wolf swam to the bottom carried to her den the lord of those rings, clutched him so hard he might not draw sword, no matter how heartstrong. Terrible water beasts attacked as they plunged, strange sea creatures